Я обожаю "Мулан". Впервые я увидела его на кассете, на каникулах в Минске. Тогда мы с сестрой смотрели мультик до конца, перематывали кассету и смотрели заново. Любимым нашим моментом была сцена, где Мулан собирается на войну. И это единственный мультфильм Диснея, где песни в дубляже мне нравятся намного больше, чем оригинальные.
Вообще, детские воспоминания и ностальгия - штука опасная, и, выучив картину буквально наизусть в дубляже, я не смогла смотреть её на английском. Особенно раздражал Эдди Мёрфи. В русском переводе Мушу намного смешнее. Кстати, спустя годы, для меня оказалось новостью, что этого персонажа многие не любят (послушав Мушу в оригинале, я не удивлена). С возрастом он тоже стал казаться мне чуть менее забавным, а местами даже криповым, но в детстве я его обожала. И Юра в свои три года впервые посмотрел мультфильм такой длины от начала и до конца только потому, что "там маленький дракончик". Ну, ещё салют в конце.
Кстати, "Мулан 2" я ненавижу настолько, что для меня этот мультфильм не существует. Лайф-экшен римейк я тоже смотрела, после него у меня возник только один вопрос: "Нахуя?"
А вот китайский фильм 2009 года мне очень даже зашёл.