воскресенье, 22 марта 2009
Roommates.
читать дальшеПоскольку у кое-кого возникли претензии, что мой перевод не законен и автор не в курсе, что над его текстом жёстко издеваюццо такие падонки, как ваша покорная слуга, то я считаю их достаточно обоснованными, чтобы на них ответить:
Re: Roommates translation.
from [info]ffw_sarge
Hey there ^^
Uh, yeah, sure, I don't see why not... As long as I get creditted for it and you start from scratch and not, like, just reuse what the other person did, that's totally fine ^^ Terrain.
На этом дискуссия с моей стороны закрыта, а автору дана ссылка на перевод. Если у неё возникнут претензии, то её я с удовольствием выслушаю. Остальных недовольных просьба не беспокоится или высказывать замечания в более конструктивной и вежливой форме.
Спасибо за внимание. ^_^
@темы:
Roommates
кто это на тебя наехал? оО /долго и нудно пытаюсь понять что ты написала на английском -_-"/
а, ясно.) эм, слушай, прости мою тупизну, но вот это второй вариант перевода: www.diary.ru/~Uchiha-Avanger/ или что? а то ты просто даешь на него ссыль и я не пойму почему...
Прошу прощения, но от вас не было даже намека на письмо о том, что вы продолжаете это дело ЗА меня. Я имею в виду перевод....
Сколько можно было читать мои отзывы по Руммам до того как они вообще увидели свет на русском, этот фик очень много для меня значит. Из-за чего большая к вам просьба - ПРЕКРАТИТЕ ПЕРЕВОД НЕМЕДЛЕННО!! И при возможности перенаправьте читающих в нужном направлении...
А претензии к вам анонимные расходятся частично и по моей инициативе - я совершенно против другого перевода из-за чего прошу читателей сообщать об их наличии.
То, что я исчез на неопределённый период, не значит что можно без предупреждения брать и забирать у меня право на этот перевод (а взявшие на себя инициативу другие переводчики именно это и делают, если по крайней мере не СПРАШИВАЮТ у меня разрешения).
Нет, конечно, хорошо, что вы спрашиваете это у АВТОРА
, а моё мнение не учитываете. Однако она, кажется, думает что ей пишет одна и та же компания - она не подозревает, что Россиямать еёстрана большая и люди в ней разные...Вобщем, просьба, должно быть ясна. И причина плохих отзывов - тоже. Я не в коем разе Вас не проклинаю за то, что вы сделали, однако лучше вовремя остановиться, пока до этого не дошло.
И ещё: Все, кто читал перевод здесь и думают, что это изначальная идея ДАННОГО переводчика, пожалуйста не обольщайтесь. Слова "эти главы были переведены до того, как стала это делать я." не стоит принимать, как простой исторический момент!! Между прочим, это не какой-то второсортный фик! Стоит относиться к нему серьёзнее! Если же вам охота почитать NC-17 по Сасу-Нару, то идите к другим фикам! Их по всему интернету полно!!!
И пост-скриптум: когда я пишу в такой вежливой форме, лучше мои слова не игнорировать.
Я понимаю, что этот фанфик для вас так много значит, поэтому ни в коем случае не пытаюсь перебить у Вас инициативу перевода. У Вас есть свой дневник, у меня - свой.
Простите меня за наглость, но я бы хотела услышать более веские причины тому, что наши переводы не могут идти параллельно. И почему Вы полагаете, что разрешения надо было спрашивать у Вас, а не у Автора.
Однако она, кажется, думает что ей пишет одна и та же компания - она не подозревает, что Россия мать её страна большая и люди в ней разные... это ваше мнение и отговорки,факт в том что разрешение получено
да и что вы так злитесь?переводите себе,у вас куча фанатов которые будут читать ВАШ перевод,но как видите некоторые хотят читать перевод Terrain
я не понимаю из-за чего сыр быр?почему человек должен из-за вас терпеть оскорбления анонимных личностей которые боятся показаться однако не боятся выражаться нецензурно?
Между прочим, это не какой-то второсортный фик! Стоит относиться к нему серьёзнее! фанфики само по себе явление второстепенное,но людям же никто не запрещает их писать
опять же права на перевод у вас никто не отнимал,читать альтернативный перевод никто никого не заставляет,каждый человек волен выбрать сам что ему читать и кого хвалить
вы считаете что ваш перевод лучше?а кто-то в вами спорит?наоборт,вас читают,радуются и благодарно ждут
так что не устраивает лично вас,отметая все эти якобы крики о осквернение прекрасного творения?
никто никого не заставляет,так ведь?))разрешение есть,я не вижу в чём проблема
Я лично фанат перевода Terrain. Он менее нудный и более читаемый.
Кто-то ждет ваших переводов как ману небесную
Простите, но у вас не монополия на этот фанфик, и к вашему переводу тут относятся с уважением, но продолжаем читать Terrain, а орать, что "Я тут единственный переводчик".
Первая глава переведена была кажется уже два года назад? Я уважаю Terrain за мобильность. И не надейтесь, у нее тоже есть заступники.
Люди взрослые, в войнушку-то давайте играть не будем.
Знаете, употребляя ваши же слова, её перевод считался бы альтернативным, если бы он шел параллельно. Она же переводит ДАЛЬШЕ, а это уже повод попросить остановиться.
Если ли бы у Terrain были СВОИ предыдущие главы и она бы писала абсолютно везде "это мой альтернативный перевод" что вообще по моему изначально звучит глупо, тогда бы ваши агрументы были сильными.
Вы же просто друг, который хочет поддержать. Я же призываю к непредвзятости и пониманию чужих чувств.
Я говорю здесь о важности для меня - а ЧТО это, фик или не фик, уже дело второе. ligamentia, если Вы подгоняете все фики под одну линию, то вынужден не согласиться - Roommates при литературной критике можно считать книгой достойной - минус лишь в том, что оно по фэндому.
Я лишь прошу откликнуться на просьбу "не трогать важное" и ПРЕКРАТИТЬ перевод. Вот и всё.
Если же Вы, Terrain, претендуете на альтернативу для друзей, то вперед - переведите для начала по-своему всё с самого начала. Но я думаю, логичнее было бы просто взять какой-нибудь другой фик, если хочется что-то переводить. Этот же фик занят, и я прошу - пожалуйста, поймите меня.
Про оскорбления Ваш адрес - мне очень жаль, я бы не кинулся без каких либо агрументов обзывать человека самозванцем.
Так каков будет ваше ответ?
Читайте альтернативу на здоровье. Я не против других переводчиков, но пусть тогда не забегают вперед - официально, для друзей можете хоть каждый переводить, но не в сеть кидать.
Простите, фик не туалет, чтобы быть занят. Я опять против - человек переводит в свое удовольствие. Вас будут читать хоть по главе в полгода. Не надо просить останавливаться, а то нам, читателям, будет грустно
Вы же просто друг, который хочет поддержать. а я и не знала,хм
в интернете друзей почти нет,это тут редкое явление
я лишь высказала свою точку зрения,не больше,на её месте мог быть любой незнакомый мне человек и я встала бы на его сторону так же
если Вы подгоняете все фики под одну линию, то вынужден не согласиться - Roommates при литературной критике можно считать книгой достойной - минус лишь в том, что оно по фэндому. книга это оригинальное произведение,а тут лишь ваше мнение
а что литературные критики читали этот фик и писали рецензии?они признали его целостным произведением?не смешите
я ничего под одну линию не подгояю,есть фики хорошие,есть плохие,от этого они фиками быть не перестают
Про оскорбления Ваш адрес - мне очень жаль, я бы не кинулся без каких либо агрументов обзывать человека самозванцем а вы-то сами читали ЧТО ей писали?это не обвинение в самозванстве,это выражение полного невежества человека
Но всё же, всё же... Объясните мне, глупой, доходчиво, почему я не могу переводить, как мне удобно и размещать это в моём личном пространстве? И, если можно, на U-mail. Думаю, не стоит выносить это в общество.
Про фик и туалет: между прочим, спросите себя - а взялся бы ВАШ переводчик за этот фик, если бы не перевел его я? Этим я не хочу подчеркнуть свою значимость, я хочу сказать, что это какое "отбираение". Я же на фанатов собираю!!((( Мне не слава нужна, если на это намекаете, говоря что читателей у меня итак много.
Я не хочу чтобы, прочитав другой перевод первым, мой потом считали ненужным. А ведь до меня стали доходить такие отзывы - скорее из-за того что мой перевод отстает, а не из-за того что он хуже - и дело лишь в том, что - посмотрите на это с моей стороны: Кто-то берет читает мой перевод, потом, поняв, что переводчика долго нет, решает сделать благородное дело - перевести дальше. А ведь остальным пофигу КТО переводит (те, кто не может ждать), и ни принимают эту ниточку глав за одно целое.
Вот почему это "отбираение".
Это трудно понять?((
Рецензии писать не обязательно, когда "книги" просто читают людя, закончившие Журналистику и Гуманитарный и говорят что для фика это очень хорошо. Да и если на секунду предвставить что это книга отдельная от аниме - она очень хороша. Не согласны?
У Вас прекрасны и собственные тексты и перевод.
Продолжайте, пожалуйста.
Не стоит обращать внимание на истерики личностей, которые пытаются изобразить собаку на сене.
Я только знаю, насколько важен для Саске этот перевод. Это для него больше чем книга, он в каждое переведенно слово вкладывает всю свою душу.
Да, мне его перевод нравится больше вашего.
Но чисто по-человечески... поймите его.
Uzumaki_Kid ПОСЛЕДНЕЕ - запомните - ПОСЛЕДНЕЕ за чем будет гнаться Эвенджер, это слава и почитатели.
не в его характере.
Не стоит обращать внимание на истерики личностей, которые пытаются изобразить собаку на сене.
Вы не человек? У вас совесть вообще есть в таком презрительном тоне говорить о человеке которого вы ВООБЩЕ не знаете?
Я извиняюсь за грубость, и если кого задела.
Это все.
dixi.
Я ведь его только и прошу не трогать, потому что я лично больше ничего пишу - ни фиков ни ориджиналов - я занимаюсь чисто этим переводом. Может автору хватит сочувствия, чтобы отказаться от ОДНОГО из (патенциально)многих переводов фика?
Я думаю, если ей это трудно, то тут уже она гоняется за славой или идёт на поводу мнения фанатов, кричащих "проды!! проды!!... надеюсь я ошибаюсь?
Так же я понимаю Ваши чувства - мне бы тоже было неприятно... (
А теперь попробуйте войти и в моё положение. Я перевела уже достаточно много глав, и привязалась к фанфику. Мне интересно его переводить и бросать я не хочу.
Поэтому предлагаю Вам альтернативу: я закрываю записи с переводом, оставляя их только для белого списка. В то время, как Ваш перевод будет общедоступным.
Благо, переводить для друзей - не преступление.
почему я должна соглашаться с мнением человека который сам не признаёт чужого мнения?
я не буду опускаться до вас и повторять тут все эти красивые слова,которые вы в своём дневнике употребили
мне нравятся ваши переводы,жаль что их делает такой хам
оскорблять и обвинять всегда легко
следить же за своими словами гораздо труднее,да?
я вам советую успокоиться,потому что виной этому скандалу лишь ваши амбиции
все хотят быть богами хоть в чём-то
я на вас даже не обижаюсь
мне вас жалко в какой-то степени
- Знаешь, ты хоть читаешь что пишешь?
- Нет, я же писатель, а не читатель.
Вот сейчас это не обо всех, но про многих людей. Вы пишите и не читаете что пишите, заодно не читаете что пишет Uchiha_Avanger. Что он пытается и старается до вас донести.
Если у вас есть хоть капля человечности, то вы поймете что ему важен Roommates по личным соображениям.
Он не топает ногами запрещая переводить этот фик, он просит что его поняли.
Что же вы такие не пробиваемые? У вас как будто сердце каменное. Думайте только о себе... (
Изменяюсь что влез.
Neko-HiME, не задели. Я уважаю Ваше мнение.
просят знаете ли немного по-другому
Он не топает ногами запрещая переводить этот фик именно этим он и занимается,и топает и запрещает снабжает это всё незаурядным лексиконом